Tłumacz przysięgły języka angielskiego

Jestem tłumaczem przysięgłym od 1999 roku a od kilkunastu lat specjalizuję się w tłumaczeniach medycznych. W swojej pracy stawiam na terminowość, przy zachowaniu jak najwyższej jakości przekładu. W związku z tym czas wykonania każdego tłumaczenia oraz cenę ustalam indywidualnie, unikając zleceń „na wczoraj”. Uważam, że przetłumaczony tekst musi mieć czas na spokojną korektę. Oprócz tekstów medycznych przyjmuję także dokumenty urzędowe, prawnicze oraz z innych pokrewnych dziedzin. Umożliwiam także sprawdzenie tłumaczenia przez tzw. „native speaker’a”.

Tłumaczenia przysięgłe

Tłumaczenie przysięgłe (uwierzytelnione) to dokument zawierający przede wszystkim urzędową pieczęć i podpis tłumacza, który jest wpisany do rejestru tłumaczy przysięgłych, prowadzonego przez Ministerstwo Sprawiedliwości. Listę tłumaczy można sprawdzić na stronie Ministerstwa. Zgodnie z ustawą, strona rozliczeniowa wynosi 1125 znaków ze spacjami.

Oferuję tłumaczenia przysięgłe z polskiego na angielski i z angielskiego na polski wszystkich dokumentów urzędowych, a także dokumenty samochodowe, wypisy szpitalne, historie choroby, zwolnienia lekarskie i wiele innych.

Tłumaczenia zwykłe

Tłumaczenie zwykłe to usługa, która nie wymaga pieczęci ani podpisu tłumacza. Strona rozliczeniowa wynosi 1800 znaków ze spacjami. Przyjmuję wszystkie teksty zwykłe a także zawierające specjalistyczne słownictwo z zakresu medycyny i farmacji. Każde zlecenie jest wyceniane indywidualnie.

Przykłady zrealizowanych tekstów

  •  Książka popularnonaukowa: „Pasożyty w twoim mózgu” Kathleen McAuilffe wyd. Czarna Owca, 2018
  • Książka popularnonaukowa: „Wolni od stresu” Dr Mithu Storoni, wyd. Czarna Owca, 2019
  • Książka popularnonaukowa: „ Zdrowy Mózg” Dr Steven Masley, wyd. Czarna Owca, 2019
  • Część przewodnika „Hiszpania” wyd. Pascal, 2017
  • Artykuły naukowe do czasopism medycznych z dziedzin: neurologia, onkologia, psychologia, psychiatria, seksuologia, ortopedia, kardiologia.
  • Ulotki do leków i wyrobów medycznych
  • Ulotki do produktów USN
  • Ulotka turystyczna dla miasta Cork
  • Statut GOPR
  • Abstrakty prac doktorskich
  • Umowy o pracę
  • Liczne dokumenty pojazdów sprowadzanych z USA i Wielkiej Brytanii
  • Dokumenty dla Ministerstwa Obrony Narodowej
  • Setki wypisów szpitalnych, zaświadczeń lekarskich, historii choroby, wyników badań specjalistycznych, itp.

Tłumaczenia ustne

Obecność tłumacza przysięgłego nie jest obecnie konieczna w wielu urzędach – dobrze jest się wcześniej upewnić, aby nie narazić się na niepotrzebne koszty. Oferuję asystę tłumaczeniową konsekutywną, czyli autor mówi kilka słów i daje mi chwilę na podanie wersji angielskiej (lub polskiej). Tłumaczowi przysługuje wynagrodzenie za każdą rozpoczętą godzinę pracy, do tego należy doliczyć czas dojazdu na miejsce wykonania usługi. Cena za godzinę zegarową to 120 zł brutto.

Przykładowe dokumenty wraz z  wyceną za komplet (kwoty brutto) oraz przybliżonym terminem realizacji:

Akt urodzenia – Wielka Brytania

Cena: 60 zł
Czas realizacji: 24h

Skrócony akt urodzenia - Polska

Cena: 60 zł
Czas realizacji: 24h

Pełny akt urodzenia - Polska

Cena: 80 zł
Czas realizacji: 24h

Dowód własności pojazdu tzw. Title - USA

Cena: 80 zł
Czas realizacji: 24h

Dowód rejestracyjny pojazdu – Wielka Brytania

Cena: 100 zł
Czas realizacji: 24h

Zwolnienie lekarskie - Polska

Cena: 50 zł
Czas realizacji: 24h

Zaświadczenie lekarskie - Polska

Cena: 50 zł
Czas realizacji: 24h

Apostille

Cena: 40 zł
Czas realizacji: 24h

Wynik USG/MRI/EEG/rentgenowskie

Cena: 120 zł
Czas realizacji: 48h

Faktura

Cena: 50 zł
Czas realizacji: 24h

Dyplom zawodowy

Cena: 80 zł
Czas realizacji: 24h

Świadectwo LO

Cena: 100 zł
Czas realizacji: 48h

Zgoda na wyjazd dziecka zagranicę

Cena: 80 zł
Czas realizacji: 48h

Potwierdzenie zatrudnienia

Cena: 60 zł
Czas realizacji: 24h

Wypis szpitalny

Cena: od 100 zł
Czas realizacji: 36-48h

Zaświadczenie o niekaralności

Cena: 80 zł
Czas realizacji: 24h